Photo : http://lenirvana.over-blog.com/
SỐNG ĐẸP TUỔI GIÀ
Sống
đẹp tuổi già là vui sống,
Không
ăn năn, không nuối tiếc gì.
Cứ
tiến bước, lòng không hãi sợ,
Tuổi
nào mà chẳng đẹp, chẳng vui.
Già
sống đẹp, già trong thể chất,
Khỏe
trong, ngoài đẹp, cố giữ luôn.
Không
từ chối nếu cần gắng sức,
Tuổi
già đâu phải tuổi hoàng hôn.
Sống
đẹp tuổi già là tự nguyện
Đưa
tay cứu đỡ kẻ lạc đường,
Kẻ mất
niềm tin vào cuộc sống,
Nghi
ngờ lòng tương ái tương thân.
Già
sống đẹp, lạc quan tích cực
Không
tiếc thương kỷ niệm ngày xuân.
Tóc
điểm sương lòng đầy hãnh diện,
Sống
hạnh phúc vẫn còn thời gian.
Già
sống đẹp tình yêu chan chứa,
Biết
cho đi chẳng đợi báo đền.
Dù
nơi đâu, cứ sang ngày mới
Vẫn
có người chào hỏi thân quen.
Sống
đẹp tuổi già là hy vọng,
Hằng
đêm đi ngủ lòng thấy vui.
Đến
lúc trang sách đời khép lại,
Bình
tâm tự nhủ tạm biệt thôi.
THÂN TRỌNG SƠN
chuyển
ngữ
VIEILLIR EN BEAUTÉ
Vieillir
en beauté, c’est vieillir avec son cœur
Sans
remord, sans regret, sans regarder l’heure
Aller
de l’avant, cesser d’avoir peur,
Car
à chaque âge se rattache un bonheur.
Vieillir
en beauté, c’est vieillir avec son corps,
Le
garder sain en dedans, beau en dehors.
Ne
jamais abdiquer devant un effort.
L’âge
n’a rien à voir avec la mort.
Vieillir
en beauté, c’est donner un coup de pouce
À
ceux qui se sentent perdus dans la brousse,
Qui
ne croient plus que la vie peut être douce,
Et
qu’il y a toujours quelqu’un à la rescousse.
Vieillir
en beauté, c’est vieillir positivement.
Ne
pas pleurer sur ses souvenirs d’antan.
Être
fier d’avoir les cheveux blancs,
Car,
pour être heureux, on a encore le temps.
Vieillir
en beauté, c’est vieillir avec amour,
Savoir
donner sans rien attendre en retour;
Car,
où que l’on soit, à l’aube du jour,
Il y
a quelqu’un à qui dire bonjour.
Vieillir
en beauté, c’est vieillir avec espoir,
Être
content de soi en se couchant le soir,
Et
lorsque viendra le point de non-recevoir,
Se
dire qu’au fond, c’est n’est qu’un au revoir.
GHYSLAINE DELISLE